• Меню

    «Мандалорец». В какой озвучке смотреть

    17-01-2020, 21:26
    «Мандалорец». В какой озвучке смотреть

    Молодежь не помнит, как их родители покупали «пиратские» видеокассеты зарубежных хитов и просматривали их на устаревшем (по нынешним меркам) проигрывателе. В 21-м веке зрители избалованы изобилием ресурсов, можно выбирать – в какой озвучке смотреть сериалы и фильмы, в том числе, обсуждаемую фантастику «Мандалорец».

    Изображение на тех старых кассетах «плавало»: ленты часто снимали исподтишка в кинотеатрах. Дубляж был одноголосым, женщины и мужчины разговаривали одинаково гнусавым голосом. Если верить слухам, мастера перевода специально «маскировались», чтобы не быть уличенным в пиратстве.

    Изменения в поп-культуре позволяют публике наслаждаться свежими шоу и фильмами, не выходя из дома. Стриминговые сервисы выкладывают новинки солидными «порциями», да и русскоязычные сайты стараются не отставать. Компаний, осуществляющих дублирование иностранной продукции, теперь с десяток: New-studio, LostFilm, BaibaKo, rezkaTV.

    Мандалорец

    Для нас вопроса – какой дубляж лучше – не стоит. Конечно, Лостфильмовский. В-первых, там привлекают актеров, за чьими плечами десятилетия работы в студии. Они еще легендарную «Санта-Барбару» озвучивали. К примеру, один из них, ветеран-лостовец Станислав Концевич (СиСи Кэпвелл) подарил голос не только центральному персонажу «Мандалорца»! Но и целому ряду героев американских сериалов, в том числе, Кроули из «Сверхъестественного» и вампиру Кэссиди («Пастырь»).

    Поклонники «ЛостФильма» возмущаются, когда «привычные» голоса персонажей меняют (из-за болезни, занятости и других проблем). К счастью, подобное случается редко. А потом серии переозвучивают – с «родными» исполнителями. Вот какая забота о публике!

    Расскажи друзьям:
    Комментарии (0)
    Вопрос:
    Самый милый персонаж в сериале (Ответ: Йода)
    Комментарии с оскорблениями, нецензурными выражениями и рекламой не будут опубликованы
    Вход Регистрация